При передаче визитки через курьера или при другом случае, когда визитка не вручается лично, широко применяются стандартные сокращения французских слов. Как правило, такие краткие надписи делаются простым карандашом в левом нижнем углу карточки.
• P.F.F.N. (рour faire fete nationale) – «по случаю национального праздника». Не забывайте поздравлять своих зарубежных партнеров с их национальными праздниками. Уважение и внимание к иностранцу можно проявить, отослав визитку с такой надписью.
• P.F.N.A. (рour fete Nouvel An) – «по случаю Нового года». Если же вы от своих партнеров уже получили визитку с поздравлением, то, желая поблагодарить за это и поздравить одновременно, используйте надпись P.R.F.N.A. (рour remercier er fete Nouvel An) – «с благодарностью и новогодними поздравлениями».
• P.R. (рour remercier) – «с благодарностью». Визитка с этой надписью может заменить благодарственное письмо после получения подарков, цветов, рекламных материалов, оказания каких-либо услуг, а также после посещения приема.
• P.C. (рour condoleances) – «соболезнование». Такую визитку можно отправить вместе с цветами, денежным вкладом или вместо письма по случаю смерти кого-либо из партнеров, его родственника или сотрудника, а также по поводу национального траура и других трагических событий.
• P.R.V. (рour rende visite) – визитку с такой надписью вы вкладываете в конверт с ответом на приглашение, подтверждая, что оно принято, и вы готовы к визиту.
• Р.Р. (рour presentation) – «для представления». Эту надпись делают с целью знакомства, рекомендации. Визитку с такой пометкой вкладывают в конверт с рекомендательным письмом.
• P.F.C. (рour faire connaissance) – «по поводу знакомства». Выражение удовлетворения знакомством. Визитку с такой надписью можно послать после уже состоявшейся встречи с партнером, работодателем, заказчиком, это будет свидетельствовать о заинтересованности во встрече и серьезном отношении к партнеру.
• P.P.C. (pour prendre conge) – «по поводу прощания». Такая надпись уместна на визитке, отсылаемой для извещения об отъезде, если вы желаете попрощаться заочно, не имея возможности сделать это лично. Часто бизнесмены, бывая в командировках и устанавливая связи и партнерские отношения, уезжают, не попрощавшись с новыми знакомыми и не известив их об отъезде, – это выглядит неучтиво и не способствует закреплению контактов. Поэтому накануне отъезда лучше переслать по почте (или с коллегами, но не забыв при этом про загнутый левый верхний угол) визитку с такой отметкой, еще раз напомнив о себе.
• P.F. (рour fete) – «к празднику». Визитка с этой надписью может дополнить подарок, букет цветов, образец продукции, которые вы отсылаете по случаю какого-нибудь праздника в деловой или в светской жизни, а может быть, она просто заменит поздравительную открытку (в том случае, если ваши отношения строго официальны и сдержанны).
Допустимо также, сделать запись на визитки, полученной от другого человека. Для надписи используют оборотную, чистую сторону визитки.

(+1 rating, 7 votes)
Комментарии